В итальянском языке много сленговых выражений, не все из которых следует произносить новичкам, говорящим по-итальянски в смешанной компании. Поскольку деньги - важный элемент в жизни итальянцев, как и граждан большинства стран, для их описания на итальянском языке существует множество сленговых фраз.
«Soldi» - это множественное число от «soldo», монеты, которая когда-то в Италии стоила пять чентезими (центов). В 2002 году страна перешла на валютную систему Европейского Союза, заменив лиры (итальянский эквивалент доллара) и солди банкнотами евро и монетами евро. Однако этот переход произошел достаточно недавно, поэтому «солди» по-прежнему часто используется как синоним денег. Есть несколько вариантов, таких как far soldi (чтобы заработать деньги) и «non sprecare i soldi» (чтобы заработать деньги).
«Ricco sfondato» является эквивалентом английских выражений «загруженный» или «катящийся в деньгах». Дословный перевод - «бесконечно богатый». Только самый богатый человек или семья в итальянском сообществе будут удостоены чести (или ворчать), используя эту фразу. Просто богатых назовут «рикки». Богатая семья - это «una famiglia ricca», большие чаевые - «una ricca mancia», а богатое блюдо - «un piatto molto ricco».
«Денаро» - это сленг денег на итальянском и испанском языках. В английском языке фраза «mucho denaro» (много денег) вошла в лексикон через испанский язык. Итальянский эквивалент этой фразы - «molti soldi» или «большие деньги». «Денаро» используется, когда сумма денег, о которой идет речь, неисчислима. Оно происходит от слова «динар» - валюты, использовавшейся далеко идущими арабскими империями средневековья и до сих пор используемой во многих странах Ближнего Востока.
«Indennita di rischio» переводится как «опасные деньги» или деньги, которые были получены опасным и незаконным путем. Вариант - «denaro pagato a un killer» или «деньги убийцы». Это эквивалент английского термина «кровавые деньги». В стране, которая породила Коза Ностру (или, в их американском воплощении, мафию), этот сленговый термин передает как предупреждение, так и восхищение. «Indennita di rischio» может сделать человека богатым, но за счет чужого состояния или жизни.
«Шароле» - это общий денежный термин на итальянском языке, который означает наличные деньги или деньги. Но его использование часто используется некоторыми участниками синдиката, такими как бандиты и организованные преступники, как сленговое обозначение денег.